关于台湾问题,拜登又说了什么?

【编者按】9月18日,美国CBS“60分钟”节目播出对拜登的采访,当记者问美国是不是会派部队捍卫台湾,拜登说,如果(中国)对(台湾)岛发动前所未有的攻击,美国部队会介入。之后,白宫发言人说,美国对台政策没有任何变化。这是拜登总统入主白宫之后第四次在回答台湾问题上发生口误(乔桥:不能无视拜登总统的“油嘴滑舌”)。以下是对CBS就拜登“口误”发布报道的翻译。

上个星期四,“60分钟”采访拜登总统的时候,普京总统与中国领导人举行了会谈。人们担心俄乌战争将诱发中国攻击台湾岛。自1979年以来,美国一直承认台湾是中国的一部分,但对其是否会发动军事力量保卫民主台湾却一直缄口不言。上周四,记者佩里(Scott Pelley)在“60分钟”节目就此问题向拜登总统提问。

佩里首先问道,“总统先生,关于你对台湾的承诺,哪些是中国领导人应该了解的?”

拜登回答,“我们很早以前就说清楚了,我们奉行一个中国的政策,台湾就他们的独立做出自己的判断。我们没有—我们没有鼓励台湾宣布独立。他们是不是独立,那是他们的决定。”

佩里追问,“美国的部队会捍卫台湾吗?”

拜登说,“会的,如果(中国)对(台湾)岛发动前所未有的攻击。”

“所以说,总统先生,让我们把话挑明,”佩里接道,“在台海事务上,(美国会采取)同乌克兰情况不同的做法。如果中国入侵台湾,美国的武装部队,美国的男人和女人们会参与台湾保卫战。”

“是的,”拜登回答。

采访结束后,白宫某官员回应说,美国对台政策没有任何变化。在官方层面,对于美国是否会派遣武装部队捍卫台湾问题,美国一直以来都保持着“战略模糊”的态度,而“台湾关系法”规定美国必须提供装备保卫台湾。

本月上旬,国务院宣布向民主台湾销售价值达11亿美元的武器装备。

在9月6日举行的记者招待会上,国务院发言人帕泰尔(Vedant Patel)说,“这次军售酝酿已久,因为我们认为台湾在中国提高军事压力的时候需要这些武器。我们过去一直、今后还会继续保持负责、稳重和坚定的态度,保持与北京沟通的渠道畅通无阻,但也会按照我们的政策保证对台湾的支持。”

中国驻美使馆发言人刘鹏宇连续发推说,这笔军售“给台独分裂分子递送了错误的信号,严重危害了中美关系和台海的和平与稳定。中国坚决反对。”

该报道的英文原文如下:

Biden tells 60 Minutes U.S. troops would defend Taiwan, but White House says this is not official U.S. policy

(https://www.cbsnews.com/news/president-joe-biden-taiwan-60-minutes-2022-09-18/)

Last Thursday, the same day 60 Minutes spoke to President Joe Biden, Vladimir Putin met with China’s leader, Xi Jinping. There’s concern that Russia’s war in Ukraine could inspire China to attack the island of Taiwan. U.S. policy since 1979 has been to recognize Taiwan as part of China, but remain silent on whether the U.S. military would defend the democratic government there. 60 Minutes correspondent Scott Pelley asked Mr. Biden about that.

“What should Chinese President Xi know about your commitment to Taiwan?” Pelley asked the president.

“We agree with what we signed onto a long time ago,” the president said. “And that there’s one China policy, and Taiwan makes their own judgments about their independence. We are not moving– we’re not encouraging their being independent. We’re not– that– that’s their decision.”

“But would U.S. forces defend the island?” Pelley asked.

“Yes, if in fact there was an unprecedented attack,” Mr. Biden said.

“So unlike Ukraine, to be clear, sir,” Pelley said, “U.S. forces, U.S. men and women would defend Taiwan in the event of a Chinese invasion?”

“Yes,” the president said.

After the interview, a White House official said U.S. policy on Taiwan has not changed. Officially, the U.S. maintains “strategic ambiguity” on whether American forces would defend Taiwan, but the Taiwan Relations Act obligates the U.S. to help equip Taiwan to defend itself.

That’s what happened earlier this month when the State Department announced a $1.1 billion sale of military equipment to the island democracy.

“This package was in the works for some time precisely because we expected it would be needed as China increased its pressure on Taiwan,” State Department Spokesperson Vedant Patel said about the sale in a September 6 press briefing. “We have and we will continue to be responsible, steady, and resolute and keep our lines of communication open with Beijing, but also continue to support Taiwan in consistent– in ways that are consistent with our policy.”

In a series of tweets, Chinese Embassy spokesperson Liu Pengyu said the deal “sends wrong signals to ‘Taiwan independence’ separatist forces, and severely jeopardizes China-US relations and peace and stability across the Taiwan Strait. China is firmly opposed to this.”

Latest from Blog

在台湾问题上,总统拜登应该听取参议员拜登的意见

拜登总统在9月18日播出的《60分钟》(60 Minutes) 节目采访中,再次承诺美国将从军事上支持台湾防御中国大陆可能发起的“入侵”。但不久之后,白宫工作人员却试图收回他的“明确声明”。在台海问题上,为何美国总统和行政办公室的说法前后不一?他们都发表过怎样的争议性言论?这些言论将给美国社会和美中关系带来怎样的影响?

“对美我们既要斗争又要劝解教育”

从5月29日起,“美中故事汇”每周将为中国媒体对美国的文字报道做简单汇编;从8月15日起,该汇编将聚焦中国社交媒体对美国的报道。本期涵盖的时间段为美国东部时间9月12日至9月18日。

中俄关系的基础是“敌人的敌人就是朋友”

在某种程度上,中俄之间“上不封顶”之所以触顶,是因为俄乌战争并非中国政府“利之所在”,中国政府与俄罗斯所建立的紧密经贸合作关系是出于一种“敌人的敌人是朋友”的心理。